Autores:
  • Como escritor, puede elegir la palabra que le parezca mejor en términos de significado, matiz, sonido, etc. Como traductor, es poco probable que encuentre una palabra en su idioma que coincida exactamente, por lo que siempre está tomando una decisión sobre qué significado o matiz elegir, o enfatizar, sobre los demás.

    Fuente: time.com