Autores:
  • La traducción es una especie de transubstanciación; un poema se convierte en otro. Puedes elegir tu filosofía de la traducción igual que eliges cómo vivir: la adaptación libre que sacrifica el detalle al significado, el pesebre estricto que sacrifica el significado a la exactitud. El poeta pasa de la vida al lenguaje, el traductor pasa del lenguaje a la vida; ambos, como el inmigrante, intentan identificar lo invisible, lo que hay entre líneas, las implicaciones misteriosas.

    Anne Michaels (2010). “Fugitive Pieces”, p.109, Emblem Editions