Autores:
  • Por el bosque he ido. Pero no he encontrado a ningún ateniense, en cuyos ojos pueda aprobar la fuerza de esta flor para conmover el amor. Noche y silencio. ¿Quién está aquí? Hierbas de Atenas lleva: Este es, dijo mi amo, el que despreció a la doncella ateniense; y aquí la doncella, durmiendo profundamente, en el húmedo y sucio suelo. ¡Bonita alma! No se atrevería a yacer cerca de esta falta de amor, de esta cortesía asesina. Churl, sobre tus ojos arrojo todo el poder que este encanto debe. Cuando despiertes, que el amor no permita que duerma en tu párpado: Despierta cuando me haya ido, pues ahora debo ir a Oberón.

    William Shakespeare, Thomas Bowdler (1850). “The Family Shakspeare, in One Volume: In which Nothing is Added to the Original Text, But Those Words and Expressions are Omitted which Cannot with Propriety be Read in a Family”, p.136